— Не знаю.
— Его револьвер дома?
Ее глаза раскрылись.
— Не понимаю, причем здесь револьвер Фила?
Хармас снова улыбнулся и пожал плечами.
— Как знать. Он хранил револьвер дома?
Последовала продолжительная пауза, затем она сказала:
— Он избавился от него. И вообще, он давно не занимался стрельбой. Он отдал револьвер.
Здесь пришло время заинтересоваться Дженсону.
— То есть как? Кому он отдал оружие? — требовательно спросил он.
Мэг заколебалась, потом покачала головой.
— Не знаю. Он просто как-то вскользь заметил, что избавился от оружия. Может продал… откуда мне знать.
— Когда это было? — спросил Хармас.
— Я не помню… видимо давно.
— И все же? Три недели… шесть месяцев?
Она снова заколебалась, прежде чем ответить.
— Думаю, около девяти месяцев назад… сразу после того, как мы поженились.
Дженсон уже открыл рот, чтобы что-то сказать, как Хармас взял его за локоть.
— Спасибо, миссис Барлоу, — быстро проговорил он. — Не смеем больше отнимать у вас время. Желаем скорейшего выздоровления.
Он буквально потащил Дженсона к двери.
Мэг смотрела им вслед. Ее сердце рвалось из груди, а все ее существо переполнял страх.
Едва Дженсон и Хармас оказались в коридоре, Хармас сказал:
— Не надо торопить события, Фред. Сейчас первоочередной нашей задачей является найти ее дружка. Поехали ко мне в отель. Там ты ознакомишься с ее досье.
— Даже если она и состояла на учете в полиции, это еще не значит, что она могла убить своего мужа, — нервно сказал Дженсон.
Хармас улыбнулся.
— Мэддокс любит такие выводы. Если и дальше ты будешь обладать такой блестящей дедукцией, то далеко пойдешь. Быть тебе начальником полиции. — Когда они уже сидели в машине, Хармас продолжал: — У меня есть идея. Если у нее имеется дружок, угадай в какой комнате дома Барлоу он чаще всего бывает?
Дженсон завел двигатель.
— Продолжай… Могу догадаться.
— Поскольку она пренебрегает уборкой по дому, там наверняка окажутся отпечатки его пальцев. Пошли туда своих ребят, и пусть хорошенько поищут в спальне. Это можно достаточно легко сделать, пока она не вышла из госпиталя. И нужно сделать это так, чтобы не привлекать внимания. Если она состоит на учете, то вполне вероятно и он тоже. А таким образом мы выйдем на него гораздо быстрее, чем просто будем ждать, когда он выйдет из укрытия. И вот еще… не помешает снять отпечатки пальцев с коробки, где находился револьвер. Там вас может ждать сюрприз.
Остаток пути до отеля они проделали в молчании. Лишь когда Дженсон затормозил рядом с отелем, он сказал:
— Да, в твоих словах есть смысл. Я сейчас же пошлю туда своих ребят.
— Кто руководит стрелковым клубом в Прю Тауне и где его можно найти? — спросил Хармас, вылезая из машины.
— Гарри Сеймор. Проще всего его отыскать в клубе на Сикамор стрит. Но зачем он тебе?
— Хочу поговорить с ним, — сказал Хармас. — Подожди немного, я сейчас вынесу тебе досье на Мэг Барлоу.
Гарри Сеймор, крепко скроенный, краснолицый мужчина лет сорока, пожал руку Хармаса, когда тот представился.
— Я интересуюсь револьвером Барлоу, — сразу взял быка за рога Хармас. — Мне сказали, что он избавился от револьвера месяцев девять назад. Вы не знаете, кому он мог передать оружие?
Сеймор, сидящей в кресле, выглядел озадаченным.
— Здесь какая-то ошибка. Фил ни за что бы не расстался со своими револьверами. Я точно знаю, что по крайней мере неделю назад один из них был у него. Так уж получилось, что мне пришлось одолжить у него на время оружие.
Хармас едва не подпрыгнул.
— Револьверы? Так их у него несколько?
Сеймор улыбнулся.
— У него пара, и какая! Кому, как не мне, это знать. Ведь я сам раздобыл их для него. Они продавались в комплекте. Лучше револьверов 38 калибра я не видел.
Хармас расчесал пятерней волосы и, нахмурившись, глянул на Сеймора.
— Вы только что упомянули, что одолжили один.
— Совершенно верно. Ко мне недавно приезжал друг из Майами, который считает себя очень хорошим стрелком. — На добродушном лице Сеймора заиграла благожелательная улыбка. — Мы с ним поспорили по этому поводу. Я стреляю из револьвера 45 калибра, а мой друг привык к револьверу 38 калибра, но он приехал без оружия. Тогда я позвонил Филу и спросил, не одолжит ли он один из своих револьверов. Мой друг и я провели-таки этот мата… он использовал револьвер Фила. Я вернул оружие Филу за три дня до того, как беднягу убили.
Хармас так откинулся на спинку кресла, что она протестующе заскрипела.
— И где же вы соревновались с вашим приятелем, мистер Сеймор?
— Да здесь, — сказал Сеймор, указав большим пальцем в сторону окна, через которое отлично просматривался тир. — Поставили две мишени и сделали по пятнадцать выстрелов. Я смог выиграть у моего друга с перевесом в одно очко.
— А нельзя ли разыскать пули, выпущенные из обоих револьверов, мистер Сеймор? — спросил Хармас.
— Чего проще. Да здесь уже целую неделю никто не стрелял. Пули до сих пор в ящиках, на которых висели мишени.
— Вы знаете по какой мишени стрелял ваш друг?
— А то!
— Могу я от вас позвонить?
— Нет проблем!
Хармас довольно потер руки и, улыбнувшись, набрал номер полицейского участка.
Эпсону нужно было нанести еще пару деловых визитов в Прю Тауне. Он планировал провести ночь в отеле «Мальборо», а уж потом возвратиться в Брент.